Sida
290 / 1095
8. Roggestad
AI-städad text
Och månde gärna sig över dem förbarma;
Sitt bröd i lättja mande ej intet äta;
En flitig kvinna som intet mande förgäta.
Hon var min fröjd, mitt lust och äkta smycke,
Till vilken barn hade ett gott tycke.
D! högt; D! hett, du haven nu bortrivit
Min Maka kär, som Gudi mig haver givit,
— — — — — — — hjärteligen klaga,
— — — — — — — — Gudi var behagat,
— — — — — — — — svåra,
— — — — — — — — bittra tårar.
NB. De följande 12 raderna förnötta,
och alldeles oläsliga.
II: Kolumnen
Ehuru fast jag efter dig nu längtar
Min Maka kär, och visserligen väntar
Jag får dig se, min ögnalust, min kära
Uti Guds rike i evig fröjd och ära,
över skola vi som klara solen skina;
Amen! D! Gudi för din Sons Christi pina.
UXORI DESIDERATISSIMÆ AC HONORATISSIMÆ
HOC QVALE QVALECUMQ MONUMENTUM POSUI
CUM LACHRYMIS MÆSTISSIMIS
NB. De följande 16 st: raderna,
på Svenska skrivna äro oläsliga,
allenast synlig ord fästa i 15: raden —— ——— Christ,
i 16. raden —— ——— haver avtagit.